スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

日本に一時帰国しています。

中国ではFC2ブログにアクセスできませんでした。
(共産党によると思われます。)
中国はネット検閲しているので、しょうがないですね。
スポンサーサイト

百足之虫,死而不僵とは?

百足之虫,死而不僵
とはどういう意味でしょうか?

日本語に直訳すると「ムカデは死んでも硬くならない」ですが、
これてどういう意味?

ムカデは切っても体が動いて、すぐ死なないように、
いくつかの体制も、トップが替わっても体制はそう簡単には変わらないことを言います。

テーマ : 外国語学習
ジャンル : 学校・教育

囊空如洗とは?

囊空如洗(nang2kong1ru2xi3)とは?
ポケットの中に何もない。
お金を全く持っていない。
という意味です。

http://nangkongruxi.blogbus.com/

テーマ : 外国語学習
ジャンル : 学校・教育

俺意思就是我

日本語で「俺」という言い方がありますが、
中国語でも我の別の語として、「俺(an3)」があります。
地方の方言らしいです。

俺是日本人。

とか使うと面白いかも?

テーマ : 外国語学習
ジャンル : 学校・教育

もうすぐ上海万博はじまりますね。

万博にはぜひ、行きたいものです。

テーマ : 海外留学
ジャンル : 学校・教育

話題のりょうマネ日記ブログいいですね。

ちなみに日記を書くことは。记日记と言います。

テーマ : 海外留学
ジャンル : 学校・教育

中国語の単語の暗記に取り組んでいます。

1万語レベルを目指しています。
昨年8月からはじめ、今年の2月で終わる予定です。
ネットや新聞を読むのが大分楽になりました。

テーマ : 外国語学習
ジャンル : 学校・教育

顿开茅塞は目からうろこの意味に近いようです。顿开茅塞

顿开茅塞、または茅塞顿开
で、「目からうろこ」または、「たちどころに悟る」の意味になります。

テーマ : 外国語学習
ジャンル : 学校・教育

ハンドルネームを中国語で、「马甲」と言います。

马甲と書いて、ハンドルネームです。
馬甲というと、馬の甲羅?

テーマ : 外国語学習
ジャンル : 学校・教育

これからは韓国語も必要?

最近は韓国人の患者さんも増えました。
韓国語の勉強も始めないとね。

韓国語でお疲れ様でしたは、「スゴハッショスムニダ」です。
韓国語の電子辞書が欲しいです。

テーマ : 外国語学習
ジャンル : 学校・教育

検索フォーム
リンク
広告


TREview

FON FONERA 2.0n (フォネラ 2.0n) FON機能搭載 無線LANルータ FON2303

新品価格
¥7,480から
(2010/10/30 23:48時点)

RSSリンクの表示
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。